Deze kortingscode is helaas niet meer beschikbaar
Bol.com 5 euro korting op Engelstalige boeken
540° Verlopen

Bol.com 5 euro korting op Engelstalige boeken

41
jul 2e

Deze aanbieding is verlopen. Hier zijn wat interessante opties voor je:

In de periode van 1 juli tot en met 31 juli 2019 is het bij bol.com mogelijk Engelstalige boeken te bestellen met een korting van 5 euro. Deze korting is geldig bij een besteding vanaf 20 euro met de couponcode: ENGELSBOEK5.
Community Updates

Groepen

Beste reacties
Elroy02/07/2019 20:11

Jawel. Ik kijk Harry Potter, alle Disney’s (voor zover mogelijk), Sjakie e …Jawel. Ik kijk Harry Potter, alle Disney’s (voor zover mogelijk), Sjakie en de chocoladefabriek en zo veel andere films lekker in m’n moedertaal. Sterker nog, ik zou niet anders willen. Ondertiteling vind ik persoonlijk erg storend en verpestend en bedoeld voor doven en slechthorenden. Landen om ons heen tot aan Italië en Portugal begrijpen dat. Wij gebruiken dus voornamelijk de ‘dovenmethode’ terwijl dat helemaal niet nodig is. Als je opnieuw ingesproken films een kans geeft kom je er al gauw achter dat het veel beter wordt gedaan dan vaak wordt gedacht. De mondjes lopen vrijwel altijd overeen, de stemmen zijn grotendeels identiek, beter of passen er prima bij en de vertalingen lopen meestal ook gewoon lekker, ondanks dat ze met de monden rekening moeten houden. Dus ja, ik kijk films liever zonder ondertiteling in m’n eigen taal dan dat ik tijdens de film een boek zit te lezen.Terugkomende op de boeken, áls ik al een boek lees is die altijd en alleen Nederlandstalig. Ik moet er niet aan denken om een boek van bijv. Harry Potter stijfkoppig in het Engels te lezen terwijl er maanden werk in een prachtige vertaling heeft gezeten.Kortom, onze taal is naar mijn mening wel degelijk mooi en zelf kies ik ervoor om ‘m in ere te houden door van het prachtige materiaal gebruik te maken dat overal wordt geboden.


Omgekeerde wereld dit
Elroy02/07/2019 19:42

Wie leest er nou boeken in het Engels. De Nederlandse woordenschat is voor …Wie leest er nou boeken in het Engels. De Nederlandse woordenschat is voor velen schaars. Slechte aanbieding dus. Het zou omgekeerd moeten zijn. Zelf lees, luister en kijk ik alles in het Nederlands (voor zover dat mogelijk is).


Engelstalige films kijk je toch niet in het Nederlands zou dat mogelijk zijn.
Lees Engelse schrijvers in het Engels, Nederlandse schrijvers in het Nederlands.
41 Reacties
bedankt. jammer dat de meeste engelse boeken 5 ero duurder zijn dan bij bookdepository maar hopelijk toch iets te vinden
ccb02/07/2019 15:23

bedankt. jammer dat de meeste engelse boeken 5 ero duurder zijn dan bij …bedankt. jammer dat de meeste engelse boeken 5 ero duurder zijn dan bij bookdepository maar hopelijk toch iets te vinden


Graag gedaan
Bedankt. Werkt ook op meerdere die samen 20 zijn. Daar door toch wat kunnen scoren wat duurder was bij de bookdepository
Ja hier ook 2 kunnen vinden, o.a. Akira Kurosawa Autobiography die al 4 euro goedkoper was dan bij bookdep. top.
Bedankt, heb de eerste 3 boeken van The Witcher besteld. Even inlezen voordat de Netflix serie begint.
Goede deal! Had toevallig net iets nodig wat Engelstalig was, toch mooi meegenomen!
Helaas niet geldig voor ebooks
Iemand enig idee waarom ik de korting niet toegepast krijg. 2 Engelstalige kookboeken totaal waarde boven 32 euro maar code pakt niet? Alvast bedankt voor de tips, zie beslist iets over het hoofd.
Aangepast door: "SaskiaPradun-Baur" jul 2e
SaskiaPradun-Baur02/07/2019 18:55

Iemand enig idee waarom ik de korting niet toegepast krijg. 2 Engelstalige …Iemand enig idee waarom ik de korting niet toegepast krijg. 2 Engelstalige kookboeken totaal waarde boven 32 euro maar code pakt niet? Alvast bedankt voor de tips, zie beslist iets over het hoofd.


Ik heb het net getest met een aantal Engelstalige kookboeken en daarbij werkte het prima. Heb je hoofdletters gebruikt om de code in te vullen? Kleine letters pakt ‘ie niet.
Aangepast door: "tqla" jul 2e
SaskiaPradun-Baur02/07/2019 18:55

Iemand enig idee waarom ik de korting niet toegepast krijg. 2 Engelstalige …Iemand enig idee waarom ik de korting niet toegepast krijg. 2 Engelstalige kookboeken totaal waarde boven 32 euro maar code pakt niet? Alvast bedankt voor de tips, zie beslist iets over het hoofd.


let er op dat ze door Bol zelf verkocht worden en niet een 3e partij
Aangepast door: "ccb" jul 2e
Bedankt voor de tips, probleem ontdekt, 1 boek was via verkoop partner van bol, boek verruil voor een ander en code werkt! Thanks mede peperaars.
Aangepast door: "SaskiaPradun-Baur" jul 2e
Wie leest er nou boeken in het Engels. De Nederlandse woordenschat is voor velen schaars. Slechte aanbieding dus. Het zou omgekeerd moeten zijn. Zelf lees, luister en kijk ik alles in het Nederlands (voor zover dat mogelijk is).
Elroy02/07/2019 19:42

Wie leest er nou boeken in het Engels. De Nederlandse woordenschat is voor …Wie leest er nou boeken in het Engels. De Nederlandse woordenschat is voor velen schaars. Slechte aanbieding dus. Het zou omgekeerd moeten zijn. Zelf lees, luister en kijk ik alles in het Nederlands (voor zover dat mogelijk is).


Engelstalige films kijk je toch niet in het Nederlands zou dat mogelijk zijn.
Lees Engelse schrijvers in het Engels, Nederlandse schrijvers in het Nederlands.
ccb02/07/2019 20:03

Engelstalige films kijk je toch niet in het Nederlands zou dat mogelijk …Engelstalige films kijk je toch niet in het Nederlands zou dat mogelijk zijn. Lees Engelse schrijvers in het Engels, Nederlandse schrijvers in het Nederlands.


Jawel. Ik kijk Harry Potter, alle Disney’s (voor zover mogelijk), Sjakie en de chocoladefabriek en zo veel andere films lekker in m’n moedertaal. Sterker nog, ik zou niet anders willen. Ondertiteling vind ik persoonlijk erg storend en verpestend en bedoeld voor doven en slechthorenden. Landen om ons heen tot aan Italië en Portugal begrijpen dat. Wij gebruiken dus voornamelijk de ‘dovenmethode’ terwijl dat helemaal niet nodig is. Als je opnieuw ingesproken films een kans geeft kom je er al gauw achter dat het veel beter wordt gedaan dan vaak wordt gedacht. De mondjes lopen vrijwel altijd overeen, de stemmen zijn grotendeels identiek, beter of passen er prima bij en de vertalingen lopen meestal ook gewoon lekker, ondanks dat ze met de monden rekening moeten houden. Dus ja, ik kijk films liever zonder ondertiteling in m’n eigen taal dan dat ik tijdens de film een boek zit te lezen.

Terugkomende op de boeken, áls ik al een boek lees is die altijd en alleen Nederlandstalig. Ik moet er niet aan denken om een boek van bijv. Harry Potter stijfkoppig in het Engels te lezen terwijl er maanden werk in een prachtige vertaling heeft gezeten.

Kortom, onze taal is naar mijn mening wel degelijk mooi en zelf kies ik ervoor om ‘m in ere te houden door van het prachtige materiaal gebruik te maken dat overal wordt geboden.
Elroy02/07/2019 20:11

Jawel. Ik kijk Harry Potter, alle Disney’s (voor zover mogelijk), Sjakie e …Jawel. Ik kijk Harry Potter, alle Disney’s (voor zover mogelijk), Sjakie en de chocoladefabriek en zo veel andere films lekker in m’n moedertaal. Sterker nog, ik zou niet anders willen. Ondertiteling vind ik persoonlijk erg storend en verpestend en bedoeld voor doven en slechthorenden. Landen om ons heen tot aan Italië en Portugal begrijpen dat. Wij gebruiken dus voornamelijk de ‘dovenmethode’ terwijl dat helemaal niet nodig is. Als je opnieuw ingesproken films een kans geeft kom je er al gauw achter dat het veel beter wordt gedaan dan vaak wordt gedacht. De mondjes lopen vrijwel altijd overeen, de stemmen zijn grotendeels identiek, beter of passen er prima bij en de vertalingen lopen meestal ook gewoon lekker, ondanks dat ze met de monden rekening moeten houden. Dus ja, ik kijk films liever zonder ondertiteling in m’n eigen taal dan dat ik tijdens de film een boek zit te lezen.Terugkomende op de boeken, áls ik al een boek lees is die altijd en alleen Nederlandstalig. Ik moet er niet aan denken om een boek van bijv. Harry Potter stijfkoppig in het Engels te lezen terwijl er maanden werk in een prachtige vertaling heeft gezeten.Kortom, onze taal is naar mijn mening wel degelijk mooi en zelf kies ik ervoor om ‘m in ere te houden door van het prachtige materiaal gebruik te maken dat overal wordt geboden.


Omgekeerde wereld dit
Elroy02/07/2019 20:11

Jawel. Ik kijk Harry Potter, alle Disney’s (voor zover mogelijk), Sjakie e …Jawel. Ik kijk Harry Potter, alle Disney’s (voor zover mogelijk), Sjakie en de chocoladefabriek en zo veel andere films lekker in m’n moedertaal. Sterker nog, ik zou niet anders willen. Ondertiteling vind ik persoonlijk erg storend en verpestend en bedoeld voor doven en slechthorenden. Landen om ons heen tot aan Italië en Portugal begrijpen dat. Wij gebruiken dus voornamelijk de ‘dovenmethode’ terwijl dat helemaal niet nodig is. Als je opnieuw ingesproken films een kans geeft kom je er al gauw achter dat het veel beter wordt gedaan dan vaak wordt gedacht. De mondjes lopen vrijwel altijd overeen, de stemmen zijn grotendeels identiek, beter of passen er prima bij en de vertalingen lopen meestal ook gewoon lekker, ondanks dat ze met de monden rekening moeten houden. Dus ja, ik kijk films liever zonder ondertiteling in m’n eigen taal dan dat ik tijdens de film een boek zit te lezen.Terugkomende op de boeken, áls ik al een boek lees is die altijd en alleen Nederlandstalig. Ik moet er niet aan denken om een boek van bijv. Harry Potter stijfkoppig in het Engels te lezen terwijl er maanden werk in een prachtige vertaling heeft gezeten.Kortom, onze taal is naar mijn mening wel degelijk mooi en zelf kies ik ervoor om ‘m in ere te houden door van het prachtige materiaal gebruik te maken dat overal wordt geboden.


Vind het prima hoe jij er over denk maar op die manier sluit je je juist af van de rest vd wereld. Zij hebben moeite gedaan om de film op die manier te maken en dat boeit je niet. Je vind het pas de moeite waard als er nog eens moeite wordt gedaan door je eigen land? Daarnaast maak je geen kennis met andere talen (wat juist heel leerzaam is, zelfs om je eigen taalkunsten te verbeteren ). Het is niet alsof je meteen je nederlands verleert . Met ondertiteling lees je toch vgm is dat nog belangrijker dan luisteren, dus ik snap je punt niet helemaal.
Thanks voor deze post ! Bestellingen geplaatst. Wilde die boeken al voor de zomer dus komt goed uit
Cimpeltje02/07/2019 21:48

Vind het prima hoe jij er over denk maar op die manier sluit je je juist … Vind het prima hoe jij er over denk maar op die manier sluit je je juist af van de rest vd wereld. Zij hebben moeite gedaan om de film op die manier te maken en dat boeit je niet. Je vind het pas de moeite waard als er nog eens moeite wordt gedaan door je eigen land? Daarnaast maak je geen kennis met andere talen (wat juist heel leerzaam is, zelfs om je eigen taalkunsten te verbeteren ). Het is niet alsof je meteen je nederlands verleert . Met ondertiteling lees je toch vgm is dat nog belangrijker dan luisteren, dus ik snap je punt niet helemaal.


Ik vind dit ‘n béétje schijnheilig. Iedereen bepaalt toch lekker zelf wat-ie doet? Ten tweede: juist! Dat vind ik nou ‘n hele goeie! Met ondertiteling leer je talen, ondertiteling is dus bedoeld om ofwel talen te leren of ondersteuning voor slechthorenden of doven. Laat mensen die hier geen behoefte aan hebben dan ook gewoon in hun waarden. Ik ben vertaler Engels naar Nederlands; met mijn talenkennis is niets mis. Ik kies er gewoon niet voor om telkens een boek te lezen tijdens de prachtige film. Juist uit respect voor de producent kies ik voor nasynchronisatie.
Gewoon een cadeaubon toevoegen en je zit aan 20 euro
Of mice and men & waking up besteld thanks!
Plaats reactie
Avatar
@
    Tekst