Deze kortingscode is helaas niet meer beschikbaar
Bol.com 5 euro korting op Engelstalige boeken
540° Verlopen

Bol.com 5 euro korting op Engelstalige boeken

41
jul 2e

Deze aanbieding is verlopen. Hier zijn wat interessante opties voor je:

In de periode van 1 juli tot en met 31 juli 2019 is het bij bol.com mogelijk Engelstalige boeken te bestellen met een korting van 5 euro. Deze korting is geldig bij een besteding vanaf 20 euro met de couponcode: ENGELSBOEK5.
Community Updates

Groepen

Beste reacties
Elroy02/07/2019 20:11

Jawel. Ik kijk Harry Potter, alle Disney’s (voor zover mogelijk), Sjakie e …Jawel. Ik kijk Harry Potter, alle Disney’s (voor zover mogelijk), Sjakie en de chocoladefabriek en zo veel andere films lekker in m’n moedertaal. Sterker nog, ik zou niet anders willen. Ondertiteling vind ik persoonlijk erg storend en verpestend en bedoeld voor doven en slechthorenden. Landen om ons heen tot aan Italië en Portugal begrijpen dat. Wij gebruiken dus voornamelijk de ‘dovenmethode’ terwijl dat helemaal niet nodig is. Als je opnieuw ingesproken films een kans geeft kom je er al gauw achter dat het veel beter wordt gedaan dan vaak wordt gedacht. De mondjes lopen vrijwel altijd overeen, de stemmen zijn grotendeels identiek, beter of passen er prima bij en de vertalingen lopen meestal ook gewoon lekker, ondanks dat ze met de monden rekening moeten houden. Dus ja, ik kijk films liever zonder ondertiteling in m’n eigen taal dan dat ik tijdens de film een boek zit te lezen.Terugkomende op de boeken, áls ik al een boek lees is die altijd en alleen Nederlandstalig. Ik moet er niet aan denken om een boek van bijv. Harry Potter stijfkoppig in het Engels te lezen terwijl er maanden werk in een prachtige vertaling heeft gezeten.Kortom, onze taal is naar mijn mening wel degelijk mooi en zelf kies ik ervoor om ‘m in ere te houden door van het prachtige materiaal gebruik te maken dat overal wordt geboden.


Omgekeerde wereld dit
Elroy02/07/2019 19:42

Wie leest er nou boeken in het Engels. De Nederlandse woordenschat is voor …Wie leest er nou boeken in het Engels. De Nederlandse woordenschat is voor velen schaars. Slechte aanbieding dus. Het zou omgekeerd moeten zijn. Zelf lees, luister en kijk ik alles in het Nederlands (voor zover dat mogelijk is).


Engelstalige films kijk je toch niet in het Nederlands zou dat mogelijk zijn.
Lees Engelse schrijvers in het Engels, Nederlandse schrijvers in het Nederlands.
41 Reacties
I can't even...
Elroy02/07/2019 20:11

Jawel. Ik kijk Harry Potter, alle Disney’s (voor zover mogelijk), Sjakie e …Jawel. Ik kijk Harry Potter, alle Disney’s (voor zover mogelijk), Sjakie en de chocoladefabriek en zo veel andere films lekker in m’n moedertaal. Sterker nog, ik zou niet anders willen. Ondertiteling vind ik persoonlijk erg storend en verpestend en bedoeld voor doven en slechthorenden. Landen om ons heen tot aan Italië en Portugal begrijpen dat. Wij gebruiken dus voornamelijk de ‘dovenmethode’ terwijl dat helemaal niet nodig is. Als je opnieuw ingesproken films een kans geeft kom je er al gauw achter dat het veel beter wordt gedaan dan vaak wordt gedacht. De mondjes lopen vrijwel altijd overeen, de stemmen zijn grotendeels identiek, beter of passen er prima bij en de vertalingen lopen meestal ook gewoon lekker, ondanks dat ze met de monden rekening moeten houden. Dus ja, ik kijk films liever zonder ondertiteling in m’n eigen taal dan dat ik tijdens de film een boek zit te lezen.Terugkomende op de boeken, áls ik al een boek lees is die altijd en alleen Nederlandstalig. Ik moet er niet aan denken om een boek van bijv. Harry Potter stijfkoppig in het Engels te lezen terwijl er maanden werk in een prachtige vertaling heeft gezeten.Kortom, onze taal is naar mijn mening wel degelijk mooi en zelf kies ik ervoor om ‘m in ere te houden door van het prachtige materiaal gebruik te maken dat overal wordt geboden.


Ik heb de Harry Potter boeken juist in het Engels gelezen, omdat dat de oorspronkelijke taal is. Daarna geen vertalingen meer gelezen, omdat mijn Engels steeds beter werd. Tegenwoordig kijk ik Engelstalige films en TV series ook met Engelse ondertiteling, omdat je dan niet wordt afgeleid door een andere taal
CheapRick03/07/2019 10:28

Ik heb de Harry Potter boeken juist in het Engels gelezen, omdat dat de …Ik heb de Harry Potter boeken juist in het Engels gelezen, omdat dat de oorspronkelijke taal is. Daarna geen vertalingen meer gelezen, omdat mijn Engels steeds beter werd. Tegenwoordig kijk ik Engelstalige films en TV series ook met Engelse ondertiteling, omdat je dan niet wordt afgeleid door een andere taal


Dat is dus echt iets dat ik nooit zou doen. Juist omdat ik mijn Nederlandse woordenschat wil verruimen en in het verleden beter wilde begrijpen waar en wanneer er nou wel geen -t wordt geschreven. Als Nederland niet aan nasynchronisatie deed of beperkt vertaalde, was ik er nooit zo vaardig in geworden als nu. Gelukkig leven we in een wereld waar iedereen zelf mag bepalen wat-ie doet. Van mijn part mag je lekker je gang gaan. Zelf blijf ik ook gewoon doen wat ik doe.
Elroy03/07/2019 12:21

Dat is dus echt iets dat ik nooit zou doen. Juist omdat ik mijn …Dat is dus echt iets dat ik nooit zou doen. Juist omdat ik mijn Nederlandse woordenschat wil verruimen en in het verleden beter wilde begrijpen waar en wanneer er nou wel geen -t wordt geschreven. Als Nederland niet aan nasynchronisatie deed of beperkt vertaalde, was ik er nooit zo vaardig in geworden als nu. Gelukkig leven we in een wereld waar iedereen zelf mag bepalen wat-ie doet. Van mijn part mag je lekker je gang gaan. Zelf blijf ik ook gewoon doen wat ik doe.


Als ik beter Nederlands wil leren dan lees ik wel boeken van Nederlandse schrijvers De enige vertalingen die ik lees zijn van de schijfwereld boeken van Terry Pratchett, door Venugopalan Ittekot (= Ruurd Groot)
Aangepast door: "CheapRick" jul 3e
CheapRick03/07/2019 12:35

Als ik beter Nederlands wil leren dan lees ik wel boeken van Nederlandse …Als ik beter Nederlands wil leren dan lees ik wel boeken van Nederlandse schrijvers De enige vertalingen die ik lees zijn van de schijfwereld boeken van Terry Pratchett, door Venugopalan Ittekot (= Ruurd Groot)


Daar ben je helemaal vrij in. Ik kijk, luister en lees liever zo veel mogelijk in het Nederlands. Voor ieder wat wils hè.
krabnevel02/07/2019 22:36

Gewoon een cadeaubon toevoegen en je zit aan 20 euro



Dit is ook een prima tip. Je hoeft niet €20 aan Engelstalige boeken te bestellen. Zolang de bestelling maar €20 of meer is krijg je €5 korting op het Engelstalige boek.
Elroy03/07/2019 13:25

Daar ben je helemaal vrij in. Ik kijk, luister en lees liever zo veel …Daar ben je helemaal vrij in. Ik kijk, luister en lees liever zo veel mogelijk in het Nederlands. Voor ieder wat wils hè.


Bemoei je dan niet met een aanbieding voor Engelstalige boeken
CheapRick03/07/2019 10:28

Ik heb de Harry Potter boeken juist in het Engels gelezen, omdat dat de …Ik heb de Harry Potter boeken juist in het Engels gelezen, omdat dat de oorspronkelijke taal is. Daarna geen vertalingen meer gelezen, omdat mijn Engels steeds beter werd. Tegenwoordig kijk ik Engelstalige films en TV series ook met Engelse ondertiteling, omdat je dan niet wordt afgeleid door een andere taal


Sometimes it's cheaper to order English books on Amazon UK even with the delivery charge. Might be worth a look to compare.
jigger103/07/2019 15:21

Sometimes it's cheaper to order English books on Amazon UK even with the …Sometimes it's cheaper to order English books on Amazon UK even with the delivery charge. Might be worth a look to compare.



It might even be cheaper on the Spanish Amazon even with the charge. It really depends on what you want.

There are different sites where you can compare based on ISBN. For instance this one:
heidoc.net/ama…in=
CheapRick03/07/2019 14:19

Bemoei je dan niet met een aanbieding voor Engelstalige boeken


Ik praat graag mee.
je kan ook bv. een boek bestellen van 7 euro + een pre-order van 13+ euro en vervolgens die pre-order annuleren. heb je dat boek voor 2 euro.
Elroy03/07/2019 12:21

Dat is dus echt iets dat ik nooit zou doen. Juist omdat ik mijn …Dat is dus echt iets dat ik nooit zou doen. Juist omdat ik mijn Nederlandse woordenschat wil verruimen en in het verleden beter wilde begrijpen waar en wanneer er nou wel geen -t wordt geschreven. Als Nederland niet aan nasynchronisatie deed of beperkt vertaalde, was ik er nooit zo vaardig in geworden als nu. Gelukkig leven we in een wereld waar iedereen zelf mag bepalen wat-ie doet. Van mijn part mag je lekker je gang gaan. Zelf blijf ik ook gewoon doen wat ik doe.

Ik heb juist een hekel aan nasynchronisatie. Dat soort programma's sla ik over. Zou ook niets aan mijn vaardigheden toevoegen.
savage27/07/2019 23:30

Ik heb juist een hekel aan nasynchronisatie. Dat soort programma's sla ik …Ik heb juist een hekel aan nasynchronisatie. Dat soort programma's sla ik over. Zou ook niets aan mijn vaardigheden toevoegen.


Daar kom je maar op een manier achter.
Elroy27/07/2019 23:48

Daar kom je maar op een manier achter.


Als je me zou kennen, zou je weten dat dat overbodig is.
savage28/07/2019 00:43

Als je me zou kennen, zou je weten dat dat overbodig is.


Dat weet je nooit van tevoren. Tegenwoordig worden zelfs series met kijkwijzer 16+ ingesproken, zoals de Shadowhunters bijvoorbeeld (te zien op Netflix).
Elroy28/07/2019 00:57

Dat weet je nooit van tevoren. Tegenwoordig worden zelfs series met …Dat weet je nooit van tevoren. Tegenwoordig worden zelfs series met kijkwijzer 16+ ingesproken, zoals de Shadowhunters bijvoorbeeld (te zien op Netflix).


Dat weet ik wel voor jou.
Ik had er in de jaren 70 als kind al een schurft aan als er nagesynchroniseerd werd,
Aangepast door: "savage" jul 28e
savage28/07/2019 00:59

Dat weet ik wel voor jou.Ik had er in de jaren 70 als kind al een schurft …Dat weet ik wel voor jou.Ik had er in de jaren 70 als kind al een schurft aan als er nagesynchroniseerd werd,


Je weet niet wat je mist.
Elroy28/07/2019 14:17

Probeer ‘t ‘s.


Wat prachtig verwoord.
Plaats reactie
Avatar
@
    Tekst